"})
Accueil > Vie scientifique > Colloques et journées d’étude > Colloques et journées d’études 2026
Vendredi 12 et samedi 13 juin 2026
Vendredi 12 :
Salle des conférences, Maison de l’Italie
Cité Internationale Universitaire, Paris 14e
Samedi 13 :
Salle Dussane
ENS-PSL, Paris 5e
Colloque international organisé par Maria Pia Donato en collaboration avec Francisco Dendena et Marco Emanuele Omes, avec le soutien de l’ENS-PSL (programme ACI 2024), l’Institut d’Histoire Moderne et Contemporaine, le Dipartimento di Studi Storici Federico Chabod - Università Milano Statale, et la Maison de l’Italie-CIU Paris
Salle des conférences, Maison de l’Italie
Cité Internationale Universitaire
7A Bd Jourdan, Paris 14e
9 h | Mot d’accueil
Maria Chiara Prodi, directrice de la Maison de l’Italie, et Maria Pia Donato (CNRS/IHMC)
Présidence de session : Pierre Musitelli (ENS-PSL)
9 h 15 | The Hand of the Translator : Abraham Bauda and His Annotations for a Second Edition of van Helmont’s Works
Sietske Fransen (Biliotheca Hertziana Rome)
9 h 45 | Traduire, éditer, performer : une relecture matérielle du travail de Marie-Anne Paulze-Lavoisier autour de l’Essai sur le Phlogistique (1788)
Francesca Antonelli (Università di Bologna)
10 h 15 | Marc-Auguste Pictet et la place de la traduction dans la sociabilité scientifique genevoise au premier 19e siècle
Susan Pickford (Université de Genève)
10 h 45 | Discussion et pause-café
Présidence de session : Marco Emanuele Omes (Università Milano Statale)
11 h 15 | Traduire pour convaincre de l’inoculation : le premier mémoire de La Condamine et son adaptation aux contextes italien et britannique
Yasmine Marcil (Université Sorbonne Nouvelle Paris 3)
11 h 45 | Translating for Practical Medical Knowledge : Inoculation through Manuscript and Print in Enlightenment Florence
Gianluca Magro (Università Milano Statale)
12 h 15 | Discussion
12 h 45 Déjeuner (Collège d’Espagne, CIU)
Présidence de session : Patrice Bret (CAK)
14 h | Les traductions scientifiques dans la politique éditoriale des imprimeurs-libraires de la Renaissance : une niche profitable pour exploiter un matériel déjà acquis ?
Isabelle Pantin (ENS-PSL)
14 h 30 | Publier les sciences en traduction en Révolution : des ambitions culturelles à l’épreuve des enjeux économiques
Francesco Dendena (Università Milano Statale)
15 h | Discussion et pause-café
15 h 30 | « Ils surpassent, par leur élégance et la précision de leur fonte, ce que les Anglois ont fait de mieux dans le même genre » : traduire la matière typographique, Louis-Mathieu Langlès à l’Imprimerie de la République
Fabien Simon (Université Paris Cité)
16 h | Botany between Translation and Materiality : Exchanges and Interpretations in 18th- and 19th-century Europe
Martino Lorenzo Fagnani (Università di Pavia)
16 h 30 | Discussion
Salle Dussane
ENS-PSL
45 rue d’Ulm, Paris 5e
Présidence de session : Jean-Luc Chappey (Université Paris 1 Panthéon-Sorbonne)
9 h 15 | Traduire la nature exotique : la dissémination des écrits de Carolus Clusius dans quelques éditions lyonnaises du début du xviie siècle
Oury Goldman (Université Paris 1 Panthéon-Sorbonne)
9 h 45 | Entre médecine et rhétorique : le paratexte des traductions du De memoria reparanda augenda servandaque et son ancrage disciplinaire
Clément Poupard (ENS-PSL)
10 h 15 | Discussion et pause-café
Présidence de session : David Armando (CNR/ISPF Naples)
Translating, Reading and Printing the London Pharmacopoeia
Elaine Leong (University College London)
11 h 30 | How Translators, Publishers and Readers Transformed Baglivi into an Empiricist
Maria Pia Donato (CNRS/IHMC)
12 h | Lire George Cheyne en Europe au xviiie siècle : traductions, réactions et pratiques de lecture
Simona Crosta (Università Milano Statale et ENS-PSL)
12 h 30 | Discussion
13 h Light lunch et clôture du colloque
Publié le 23 avril 2026, mis a jour le jeudi 30 avril 2026
Version imprimable